May 15, 2024 NYC Office of the Mayor
Arantxa Loizaga: El alcalde de Nueva York hizo titulares al sugerir que los inmigrantes podrían ayudar con la escasez de salvavidas en la ciudad. Mi colega Johana Suárez habló esta tarde con el alcalde Adams sobre esto y también la crisis migratoria en su ciudad.
Translation: New York's mayor made headlines by suggesting that immigrants could help with the city's lifeguard shortage. My colleague Johana Suárez spoke this afternoon with Mayor Adams about this and also the immigration crisis in his city.
Johana Suárez: Han habido muchas críticas por su sugerencia de que los inmigrantes podrían ayudar a resolver la escasez de salvavidas porque son excelentes nadadores. ¿Podría clarificar, por favor?
Translation: There has been a lot of criticism due to your comments that immigrants could help solve the lifeguard shortage, you said because they were excellent swimmers. Can you please clarify?
Mayor Adams: Bueno, primero que nada, el cuadro completo es una tontería. Nos hemos convertido en una sociedad que es policía de las palabras y la gente quiere desgranar todo lo que uno dice para demonizarlo. Cuando yo voy a lo que llamamos nuestros centros de asistencia humanitaria y les pregunto a los migrantes y solicitantes de asilo, ¿cuántos de ustedes han trabajado en la industria de servicios de alimentos? ¿Cuántos de ustedes han trabajado en hospitales? ¿Cuántos de ustedes son nadadores? Veo que levantan la mano.
Translation: First of all, the bigger picture is, it's silly. We are in a society now where everyone has turned into the word police, and they want to pick apart and demonize everything you say. I'm probably going to be the last elected official that really ignores all of that noise. People know my heart. When I go to my, what we call humanitarian relief centers, and I ask my migrants and asylum seekers, how many of you are in the food service industry? How many of you are former, worked in hospitals? How many of you are swimmers? How many of you have been former writers? I see hands go up.
Suárez: Hemos reportado extensamente sobre los miles que se han ahogado en el Río Grande tratando de llegar aquí. Tomando en cuenta las dificultades que los migrantes enfrentan, ¿puede ver que es un tema sensible que podría ser ofensivo?
Translation: We've reported extensively on thousands of people drowning in the Rio Grande trying to get here. So given the hardship that migrants subject themselves to get to the United States, it's a sensitive subject. So you don't see how it could be offensive?
Mayor Adams: Yo respeto la sensibilidad y jamás interpretaría el dolor de la gente bajo ese ángulo. Quienes me critican no fueron al Darién. Yo sí fui al Darién. Yo he hablado con gente que ha cruzado el Darién. Yo fui a Ecuador. He hablado con comunidades de solicitantes de asilo. He hablado con gente en Colombia.
Translation: I respect the sensitivity, and I would never interpret someone's pain for them. Those who criticize me, they didn't go to the Darién Gap. I went to the Darién Gap. I spoke to people who crossed the Darién Gap. I went to Ecuador. I communicated with those who were migrants and asylum seekers. I spoke to those in Colombia.
Suárez: Y es que más de [195.000] migrantes han llegado a Nueva York desde abril de 2022. [65.000] están en refugios y los servicios para atenderlos le han costado a la ciudad [4.65 mil millones] de dólares. El alcalde acaba de regresar del Vaticano donde se reunió con el Papa Francisco y oficiales buscando inspiración para lidiar a trujo a los migrantes que han llegado a la ciudad.
Translation: More than [195.000] migrants have arrived in New York since April 2022. [65.000] are in shelters and the services to care for them have cost the city [$4.65 billion]. The mayor had just returned from the Vatican where he met with Pope Francis and officials seeking inspiration to deal with the migrants who have arrived in the city.
Suárez: ¿Cuáles son las conclusiones clave de cómo manejan el incremento de inmigrantes aquí y que podrían implementarse en Nueva York?
Translation: What were the key takeaways from how they handle the surge in immigrants that you could implement here in New York City?
Mayor Adams: Lo que están haciendo en Roma es que dos meses de que las personas han
llegado, aprenden italiano y hacen la transición.
Translation: What they're doing in Rome is that two months upon arrival, they help learn Italian and they transition them.
Suárez: La migración en Nueva York ha generado preocupación de que también lleguen más miembros de bandas criminales como el Tren de Aragua. Dos de los sospechosos de agredir a oficiales en Times Square han llegado a la ciudad por Venezuela.
Translation: Migration in New York has raised concerns that more members of criminal gangs such as the Tren de Aragua will also arrive. Two of those suspected of attacking officers in Times Square have arrived in the city through Venezuela.
Suárez: Había reportes de que el Tren de Aragua está aquí en Nueva York y que está colaborando con la MS-13, que es muy peligrosa. ¿Puede confirmar su presencia y cómo están lidiando con esta peligrosa organización criminal?
Translation: There has been reports that the Tren de Aragua is here in New York City, and that it is teaming up with a very dangerous MS-13. Can you confirm its presence, and how are you handling their presence here in New York City?
Mayor Adams: Primero que nada, tiene razón en cuanto a la MS-13, que es extremadamente peligrosa. Una entidad muy peligrosa, especialmente en Long Island. Ha habido varios crímenes que han involucrado a la MS-13. Algunos Trinitarios también en la ciudad. Estamos confirmando si las bandillas se están aliando entre sí.
Translation: First, you are accurate in MS-13 being extremely dangerous. A lot of violent crimes, particularly on Long Island, has involved MS-13. A few Trinitarios are here in the city as well. We are confirming if the gangs are actually aligning themselves.
Suárez: Y finalmente, con 2,2 millones de latinos que viven en Nueva York, ¿qué es lo que más le gusta de nuestra cultura?
Translation: Finally, with 2.2 million Latinos here in New York City, what do you love the most about our culture?
Mayor Adams: Me encanta la forma en que bailan, la comida, la autenticidad, el sentido de familia.
Translation: I love everything from the dance, from the food, to just being authentic. I love family.
Suárez: Y también le preguntamos al alcalde Adams sobre sus comentarios acerca de la cárcel de Rikers Island, que estaría lista en caso de que el expresidente Donald Trump viole la orden Mordaza y el juez así lo ordene. la respuesta de esto y mucho más de esta entrevista, esta noche en Noticias Telemundo.
Translation: And we also asked Mayor Adams about his thoughts about if Rikers Island would be ready in case former President Donald Trump violates the gag order and the judge orders it, the answer to this and much more from this interview is tonight on Noticias Telemundo.
###
Media Contact
pressoffice@cityhall.nyc.gov
(212) 788-2958